常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

to get off

関東では予報通り、午後から空が次第に暗くなり、雷、稲光の後にhealthy dose of rainが降りました。そんな中、これから金沢へと出かける米人の知人からメールがあり、渋滞情報を英語でまとめて返信したところ次のような返事がありました。

Thanks for the heads up. I'll try and get off a little earlier than expected.

get offは一般に日本人英語学習者には「(列車・バス・などから)降りる、下車する 」という意味でおなじみでしょうが、ここにあるように「早めに出る」という意味もあります( "start, leave "--Webster)。わたしも現在、苦労している原稿に早めに手をつけておけばよかったと後悔しています。難物です。(UG)