常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

mind-boggling

先ほどと同じ記事からです。

Kristen Bell: 'Veronica Mars' could be my whole life

CNN: You and Dax Shepard recently announced on Twitter that you are finally getting married. Can you explain why you wanted to hold out until marriage equality was secured in California?

Bell: I did not feel comfortable taking a right that was denied to some of my best friends. I would want someone to stand up for me if I was denied a right in this country that prides itself on having equal rights for everyone. I believe that gay citizens of this country deserve to share not only the label of marriage but also the rights behind it. There are over 1,100 rights denied to a couple when you can't legally get married. I find that to be mind-boggling. Dax and I both very much wanted to wait because if we did do something for our wedding half the people we would be inviting couldn't celebrate the same right. But when we had a baby it became clear as to why we're fighting for this right, because we don't have some rights in regard to the baby that married couples do. I choose to be on the right side of history and I know in my heart that (equality) is what's right.

http://edition.cnn.com/2013/07/20/showbiz/comic-con-kristen-bell/index.html?iid=article_sidebar&hpt=en_mid

mind-bogglingは「あぜんとさせる、度肝を抜かれる、びっくり仰天の、気が遠くなるような」「〔出来事などが〕信じられないような」「〔クイズ・パズル・メカニズムなどが〕非常に複雑[難解]な」(英辞郎 on the WEB)という意味になります。
boggleは「(驚き・恐怖で)<馬などが>[物に]ぎょっとする、飛びのく」「<人が>[事・考えに]びっくりする、反対する、ためらう」という意味でしたね。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)
Merriam-Webster Dictionaryにも"mentally or emotionally exciting or overwhelming "と載っています。

ベルは同性婚が認められるまで、自分は結婚しないというスタンスを取っていたそうで、カリフォルニアで同性婚を認める法案が通ったのを受け、パートナーのダックス・シェパードさんにプロポーズしたのだそうです。
やっと認められた同性婚、みんなが平等に幸せになれる日が来るのを祈るばかりであります。(Hatahata)