常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sitcom

先ほどと同じ記事から表現を拾います。
Larry David revs up 'Clear History' for HBO
But the 'Curb Your Enthusiasm' creator is unsure about whether his sitcom will return.
Curb Your Enthusiasmfans may be wondering when Larry David will do another season of the cult comedy.
http://www.usatoday.com/story/life/tv/2013/07/25/larry-david-curb-your-enthusiasm-clear-history-hbo/2588197/

気になったのはsitcomという表現です。これは今では日本語にも入りつつある表現ですが、調べてみると、situation comedyの略型であることがわかりました。(『ウィズダム英和辞典 第3版』三省堂)つまり、「(テレビ・ラジオの)連続ホームコメディ」のことですね。(ibid)
確認のため英英にあたってみると次のように定義されていました。"a regular program on television that shows the same characters in different amusing situations"(Oxford Advanced American Dictionary
sitcomが略型であるとは知りませんでした。おさえておきたいと思います。(Jakie)