常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

plummets to death

Daily News NYから取り上げます。

Six Flags Over Texas investigation continues after woman plummets to death from Texas Giant coaster.
Investigators will try to find out how a Texas mother plummeted to her death from a Six Flags roller coaster as her children looked on in horror.

“My mom! My mom! Let us out, we need to go get her!” her daughter and son reportedly screamed as their car came to a stop just after 6:30 p.m. on Friday.

注目するのは見出しのplummets to deathです。
plummentの意味は「〜からまっすぐに落ちる」ですので、「女性がジェットコースターに乗っている最中落ち即死した」ということでしょうか(『ジーニアス英和辞典』第四版 大修館)。
この事件のすごいところは、その女性の子供は母親が落ちても助けられず、ただコースターに乗っているしかできなかったことです。
楽しい乗り物も時には悲し話になるんですね。(Sugar)


http://www.nydailynews.com/news/national/flags-investigates-woman-fall-death-article-1.1404439#ixzz2ZeiuTcQm