常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

plea

先ほどと同じ記事から表現を拾います。
George Zimmerman Found Not Guilty In Trayvon Martin’s Murder, Musicians React on Twitter
The verdict is the result of a controversial case that has polarized the nation and forced discussions of race, class, and prejudice against minorities for the last year and a half. After the verdict was delivered, several artists, including Ciara, Nicki Minaj and Rihanna, took to twitter to express their outraged opinions and pleas for peace.
http://www.billboard.com/articles/news/1611955/george-zimmerman-found-not-guilty-in-trayvon-martins-murder-musicians-react-on

今回取り上げるのはpleaという単語です。以前Hatahataさんがplea bargainについて取り上げているのでそちらも参照していただければと思います。cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20121226/1356497407
pleaには「<…を求める/…して欲しいという>嘆願、懇願」「抗弁、申し立て」などの意味があります。(『ウィズダム英和辞典 第3版』三省堂)ここではもちろん最初の意味で使われています。また、この語の語源はラテン語の「喜ばせるもの」によるそうです。(ibid)また、pleadで「嘆願する、懇願する」という意味になります。(ibid)pleaと共におさえておきたいと思います。
真実はわかりませんが、この事件の判決に納得していないのはStevie Wonderだけではないのですね。(Jakie)