常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

filibuster

The NY Timesから取り上げます。

Senators Reach Agreement to Avert Fight Over Filibuster
WASHINGTON — Senate leaders reached an agreement on Tuesday to preserve the filibuster in exchange for confirmation votes on President Obama’s stalled nominees, ending, at least for now, months of partisan warfare that threatened the stability of several federal agencies and a generation of procedural traditions.

注目するのはfilibusterです。
意味は「長い演説による妨害、議事の進行を妨害する」とありました(『ジーニアス英和辞典』第四版、大修館)。
英英辞典で調べてみると、the use of extreme dilatory tactics in an attempt to delay or prevent action especially in a legislative assembly.
Origin: spanish filibustero, literally, freebooterFilibuster | Definition of Filibuster by Merriam-Webster
freebooterをまた調べてみると「(古)略奪者」とありました。
二つの表現から、「〜を妨害し、その機会を奪う」ということでしょうか。(Sugar)


http://d.hatena.ne.jp/A30/20101105/1288964359

http://www.nytimes.com/2013/07/17/us/politics/senators-near-agreement-to-avert-fight-over-filibuster.html?_r=0