常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

to get in(to) trouble

お騒がせのパリスヒルトンが今度はスピード違反で御用となりました。get in(to) troubleは「 (…と)問題[トラブル]を起こす、もめごとに巻き込まれる」が一般的な意味ですが、このフレーズには「警察に呼ばれる、警察の厄介になる」というあまり関わりたくない意味もあります。
そういえば昔、先生がget in(to) troubleは COPSに盛んに出てくるとおしゃっていました。それにしても人間、カネと名誉があればどこかおかしくなってしまうものなのですね。我が身の幸せを実感する記事です。(Koyamamoto)

PARIS HILTONBUSTED 
Too Fast, Too Furious

Like an older, hotter Justin Bieber ... Paris Hilton got in some trouble today for speeding through a residential neighborhood in a super fancy car.

Unlike Justin, Paris was busted in Beverly Hills (she wouldn't be caught dead in the valley) ... and law enforcement sources tell us she was only going 42 in a 25. Not exactly breaking the sound barrier.

In the end, Paris got a ticket ... and left without being chased down by Keyshawn Johnson.

http://www.tmz.com#ixzz2YpoRJGds