常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

off the mark

英国の世論が殆ど的から外れたものであることがわかりました。

British public wrong about nearly everything, survey shows

Research shows public opinion often deviates from facts on key social issues including crime, benefit fraud and immigration

A new survey for the Royal Statistical Society and King's College London shows public opinion is repeatedly off the mark on issues including crime, benefit fraud and immigration.

http://www.independent.co.uk/news/uk/home-news/british-public-wrong-about-nearly-everything-survey-shows-8697821.html

off the markを取り上げます。基本的な表現だとは思いますが、文中では「的をはずれて」(『リーダーズ英和 第2版』研究社)という意味になります。Cambridge Dictionaries Onlineも当たってみますと’ If something someone says or writes is off the mark, it is not correct’と記載されていました。

記事中にも書かれていましたが、3つの課題を打破してゆければ、より正確な情報を世論へと反映させることができそうです。(Shou-VR*)