常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

powerhouse #3

サッカーの本田圭佑とイタリア1部リーグ(セリエA)のACミランとの入団交渉がまとまったとイタリアのスポーツ紙が報じました。
powerhouseはすでに先輩が指摘されているように、文字通りには「発電所」ですが、比喩的には「原動力になるもの人、グループ、勢力家」という意味にもなります。さらにスポーツの文脈では「最強チーム、強豪」という意味で用いられます。
いずれにしても事実であれば、本田選手が小学校のときに書いたあの夢がまた叶うことになります。(Hatahata)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20130619/1371622943
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100812/1281620767

Soccer: AC Milan reach agreement with Keisuke Honda: reports

MILAN (Kyodo) -- Serie A powerhouse AC Milan have agreed terms with Japan international midfielder Keisuke Honda, but it is unclear when he will arrive in Italy, according to local reports.

Milan vice president Adriano Galliani has been in negotiations with Honda's representatives and according to reports out of Italy they have agreed on a four-year contract worth 2.5 million euros per season.
Honda's current deal with CSKA Moscow runs through the end of December and Milan could wait until January to sign him up on a free transfer.

Honda told reporters at the Confederations Cup earlier this month that he fancies a move to a big European club, saying, "I don't know where I'll be taking the next step yet, but I know I've got a chance (to play for a big club). I have until August so I'll wait and see."

"If I go to a big club, I'll become an infinitely better player. The improvement I'll make then will be anything but minor. I'm the type to soak up everything and anything in my surroundings, and if I play with better players, I'll get better. It's how I've been able to get this far in my career."

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20130704p2g00m0sp083000c.html

http://d.hatena.ne.jp/A30/20100625/1277463071
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100606/1275827136