常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

scrape

JAPAN TODAYにあったサラリーマンのお財布事情に関する記事から英語表現を採り上げます。scrapeは「…をこする」という意味の動詞ですが,その他に自動詞で「(…で)かつかつで生活する[やっていく]」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。採り上げた箇所は「バブル期の半分にもみたない毎月
の小遣いでなんとかやり繰りしている」と解釈できます。アベノミクスの効果は日本のお父さんにはまだ届いていないようですね。(Koyamamoto)

Japan's salarymen still feel pinch despite Abenomics
TOKYO (AFP) — Japan’s army of dark-suited salarymen are scraping by on a monthly allowance from their wives that is less than half what they got in the 1980s bubble years, a survey has shown.
Despite frequently being the sole breadwinner at home, many Japanese husbands hand over their entire pay packet to the woman of the house, who manages the family’s bills and balances the books.
http://www.japantoday.com/category/national/view/japans-salarymen-still-feel-pinch-despite-abenomics