常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hot shot♯2

アリゾナ州の山火事の消火活動にあたった19人の消防士が亡くなりました。

Arizona wildfire near Yarnell kills 19 firefighters

At least 19 US firefighters have been killed battling a wildfire in central Arizona, local officials say.

They died while fighting the blaze threatening the town of Yarnell, about 80 miles (130km) north-west of Phoenix.

The fire was started by lightning on Friday and spread rapidly amid high heat, low humidity and strong winds. At least 200 homes were burned.

Arizona and other parts of the western US - including California - had near-record temperatures over the weekend.
<中略>
'Hotshot' unit

"It has been confirmed that 19 wildland firefighters have lost their lives on the Yarnell Hill fire Arizona," the US Wildland Fire Aviation said in a statement.

The firefighters were part of a specially trained "hotshot" unit who had battled other wildfires in New Mexico and Arizona in recent weeks, officials say.

http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-23123817

hot shotは以前にも先輩が取り上げてられています。http://d.hatena.ne.jp/A30/20121030/1351588550

このhot shotですが、「1.〈米俗〉〔スポーツの〕名人」「2.〈米俗〉有能な人、腕利き、やり手、大物」「3.〈米俗〉急行貨車」「4.〈米俗〉大物ぶる人、有能ぶる人」(英辞郎 on the WEB)という意味になります。先輩は4の意味を取り上げていらっしゃいましたが、今回は2の意味になりますね。
Merriam-Webster Dictionaryにも"1: a fast freight""2: a person who is conspicuously talented or successful"と載っていました。(Hatahata)