常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

time-lapse

銅像がひとりでに回転してしまうそうです。

Manchester Museum bosses puzzled by ancient Egyptian statue which mysteriously turns itself
VIDEO: The statue, of a man called Neb-Sanu, turns during the day

And now a time-lapse video clearly shows it turning on its axis during the day, apparently of its own volition. During the night, however, it remains still.

http://www.independent.co.uk/news/uk/home-news/manchester-museum-bosses-puzzled-by-ancient-egyptian-statue-which-mysteriously-turns-itself-8670060.html

time-lapseを取り上げます。尚、この表現は以前ブログにも登場しておりますので、こちらの記事も併せてご参照下さい。with nary a scratch - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
文中では「{写真}(植物の成長などを記録映画にするための)低速度撮影の」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)という語義になり、確認のためOEDも当たってみると’ denoting the photographic technique of taking a sequence of frames at set intervals to record changes that take place slowly over time. When the frames are shown at normal speed the action seems much faster’と詳述されていました。

摩擦が原因ではないかとの見方がでていますが不可思議なこともありますね。(Shou-VR*)