常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

go with the flow #3

約65年にも渡る幸せな結婚生活を送っている老夫婦が、その結婚生活の秘訣などについて語ってくれました。

Northwest love stories: Bobbie and Dona Robinson say the key to almost 65 years of marriage is to 'go with the flow'

http://www.oregonlive.com/living/index.ssf/2013/06/northwest_love_stories_bobbie.html#incart_m-rpt-2

今回は、記事のタイトルの一部から表現を拾いたいと思います。

過去にもブログで何度か登場している、go with the flowという表現に注目してみます。
cf.http://d.hatena.ne.jp/A30/20120119/1326938217
cf.http://d.hatena.ne.jp/A30/20110921/1316567471
これは、文字を見ての通りの意味なのですが、「流れに任せる,他人と同じことをする」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)という意味になります。英英でも調べてみると、"to do what other people are doing or to agree with other people because it is the easiest thing to do"(Cambridge Dictionary Online)と載っています。
日本語でも「流れに身を任せる」という表現をしますが、英語でも似たように"go with the flow"と書くのですね。

この夫婦の構成は、もう少しで82歳になる奥さんと、84歳の旦那さんで出来ているのですが、結婚された時の年齢もまた驚きですね。(Astroriver)