常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

QED

引き続きPirates of Caribbean-world end-からとりあげます。

Jack Sparrow: William, tell me somethin'. Have you come because you need my help to save a certain distressin' damsel?
Or... rather, damsel in distress? Either one...
Will Turner: No.
Jack Sparrow: Well, then you wouldn't be here, would you? So you can't be here!
Q.E.D. - you're not really here!

今回取り上げるのはQEDです。
これはラテン語でquod erat demonstrandumの略です。
意味は「以上を持って証明を結論とする」です(『ジーニアス英和辞典』第四版、大修館)。
もともと哲学や数学の時に使われたそうです。また、これはギリシャ語から来ています。
現代まで意味と形をほとんど変えずに残っていたとは。
言葉のすごさを実感しました。(Sugar)