常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

come to light

約70年間保存され続けたアパートの一室が公開されました。内装はこちら→http://www.independent.co.uk/news/world/europe/revealed-eerie-new-images-show-forgotten-french-apartment-that-was-abandoned-at-the-outbreak-of-world-war-ii-and-left-untouched-for-70-years-8613867.html?action=gallery

ここで使われるcome to lightという表現は、まさしく状況に合っています。辞書的な意味では、もちろん「明らかになる、暴露される」というPVです(『アドバンスド・フェイバリット英和辞典』)。一方で、文字通り「部屋が日の光を浴びた」のも2010年が初めてのことです。簡単な表現ですが、このような使い方は真似したいと思います。(Othello)

http://www.independent.co.uk/news/world/europe/revealed-eerie-new-images-show-forgotten-french-apartment-that-was-abandoned-at-the-outbreak-of-world-war-ii-and-left-untouched-for-70-years-8613867.html
Eerie new images have emerged of a French apartment abandoned at the outbreak of World War II and left untouched in the seven decades since.
(中略)
The flat’s titleholder, a woman known only as Mrs De Florian, never returned to the apartment and never rented it out. Its existence only came to light in 2010, when Mrs De Florian died without issue at the age of 91 and experts were brought in to value the property.