常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

laying low

アメリカ人の友人から。メールの返事が遅れた言い訳です。ここのlaying lowというのはどのような意味でしょうか。どんな日本語に相当するのでしょうか。もちろん比喩表現です。久しぶりにGPクン,どうぞ。(UG)

UG,
Sorry not to have gotten back to you sooner--I was laying low today, avoiding looking at my e-mail.