常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

engulf in #2

A night of fun in California turned into horror when a limousine with 10 people inside caught fire Saturday. They were traveling along the San Mateo Bridge, going across San Francisco Bay.
Five women, including a new bride, were killed. Investigators are still trying to determine how the rear of a limousine became engulfed in smoke and flames as the vehicle traveled on the bridge between San Mateo and Hayward, Calif.

http://www.cbsnews.com/8301-505263_162-57582963/limo-fire-investigators-seek-origin-of-inferno/


今回取り上げたいengulf inという表現は、以前にも取り上げられていますが(engulfed in - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)、「<波・戦争・火などが>〜を巻き込む、飲み込む」という意味のようです。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)また、LDOCEには” to completely surround or cover something”とあり、リムジンが炎に包まれている悲惨な光景が浮かんできます。

このリムジンの炎上で、花嫁を含む5人の女性が亡くなったそうです。幸せな夜が、一変して恐怖に変わりました。衝突したわけでもなく、なぜ燃え出したのでしょうか。(Nat)