常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pony up

Daily NYから取り上げます。

9/11 museum at Ground Zero will charge for admission, angering family members of victims
The museum in the crucible of America’s pain will be charging admission.
People making the pilgrimage to Ground Zero will have to pony up anywhere from $20 to $25 to descend into the new subterranean museum when it finally opens next year.
今回注目するのはpony upです。以前Othello先輩が上げていました(pony up, prop up, the great leap forward to - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)。
「(金を)支払う、用意する」と手持ちの辞書にありました(『ジーニアス英和辞典』第四版、大修館)。
have to〜とあるので無理やり感が少し伝わります。
今でもこの悲劇は忘れられません。多くの友人の親族が被害を被りました。God bless America。(Sugar)

http://www.nydailynews.com/new-york/9-11-museum-charge-admission-article-1.1334205