常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

item #2

breaking newsが飛び込んできました。すでに収束に向かっていったと思われたボストン・マラソンでの爆破テロ事件に関連した容疑で、新たに容疑者が3人捕まったそうです。

Boston police arrest 3 more suspects in bombing case

The police department said in a tweet that more details would follow.

Boston police have arrested three more suspects in connection with the Boston Marathon bombing, the department said in a brief item posted Wednesday on its Twitter account.

http://www.usatoday.com/story/news/2013/05/01/boston-police-marathon-bombing/2126411/

今回はitemに注目してみたいと思います。itemと言えば「項目,品目,アイテム」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)などという意味でお馴染みですが、ここでは「(記事・ニュースなどの)1項目,(短い)記事」(ibid)という意味で用いられています。今回の記事中で使われているitemは、ボストン警察のツイートの事を指しているので、まさに「(短い)記事」ですね。また、LDOCEでは"a single, usually short, piece of news in a newspaper or magazine, or on television"と定義されています。
別の意味ではありますが、itemは過去にも取り上げられています。cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20101102/1288694571

まだ詳しい情報は明かされていないようですが、詳細は近いうちに公表されるのでしょうか。気になるニュースです。(Astroriver)