常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

remains

Daily News NYから取り上げます。
Remains identified as missing Texas cheerleader Hailey Dunn, authorities say

Dunn's family learned Friday that the remains uncovered last month were those of their little girl, who was 13 when she disappeared in December 2010. This identification concludes an extensive search effort.

注目するのは、remains「遺体」です(『ジーニアス英和辞典』第四版、大修館)。直接、dead bodyとは言わず、婉曲的に表現されています。やっと彼女を土に還すことができ、遺族の心も少しは軽くなったと思います。今後の捜査が気になるところです。(Sugar)

http://www.nydailynews.com/news/crime/remains-identified-missing-13-year-old-texas-cheerleader-article-1.1328960