常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

get bogged down

長きに渡ったハイイロオオカミの保護活動を終了する提案が検討されているようです。

Draft rule ends protections for gray wolves
BILLINGS, Mont. (AP) — Federal wildlife officials have drafted plans to lift protections for gray wolves across the Lower 48 states, a move that could end a decades-long recovery effort that has restored the animals but only in parts of their historic range.
<中略>
Meanwhile, increasing wolf numbers in parts of the country have stirred a backlash from agricultural and hunting groups upset by the predator's attacks on livestock and big game herds such as elk. Their complaints spurred Western lawmakers two years ago to remove wolves from the endangered list in five states by force, after the issue got bogged down by environmentalists' lawsuits.
http://www.usatoday.com/story/news/nation/2013/04/26/protections-gray-wolves/2116657/

get bogged downですが、ODOを見てみると第一に"(be/get bogged down) be or become stuck in mud or wet ground"、第二に"be prevented from making progress in a task or activity"と載っていました。「泥やぬれた地面にはまる」→「任務や活動の進行が妨げられる」となるようです。ジーニアスには「行き詰る」と書いてありました。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)「泥沼にはまる」とも言えそうです。

絶滅危惧種のリストから除外されるということですが、この案が通ると家畜などが被害にあった牧場主は喜ぶだろう、と記事にありました。動物保護も難しいものです。(Hatahata)