常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stall #2

先程と同じニュースの記事中から表現を拾います。

Mazda’s Bet on Gas-Saving Tech Pays Off

After 2008, Japan’s auto makers were battered by the global financial crisis, a rapidly strengthening yen and the March 2011 earthquake and tsunami, which stalled production lines and dampened domestic demand. Mazda, which produces 70% of its vehicles in Japan and exports the bulk of them, was particularly hurt by the currency appreciation.

http://blogs.wsj.com/japanrealtime/2013/04/25/mazdas-bet-on-gas-saving-tech-pays-off/

stallが気になりました。この表現は、以前UG先生が別の意味で解説されていた記事があるので、リンクを張らせて頂きます。http://d.hatena.ne.jp/A30/20130312/1363088564

辞書を引いてみると、文中では「<事が>行き詰る」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)という意味になります。ODOで調べてみると、‘stop or cause to stop making progress’と定義されていました。

燃費が良いのは環境とお財布にも優しく魅力的ですね。(Shou-VR*)