常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

open book

Ke$haのインタビュー記事から表現を拾います。
Ke$ha's 'Crazy' life: 'Don't listen to the haters'
Q: There are aspects of the show where you are searching for love. Did having the cameras around affect your personal life at all?
A: Not really. At least not on my end, because I live my life as an open book. And I think that if I'm going to find my penguin, my soulmate, that they have to be more than open to what my life is.
http://www.usatoday.com/story/life/music/2013/04/22/kesha-my-crazy-beautiful-life-interview/2105195/

今回扱うのはopen bookという表現です。これは、「理解しやすいもの;周知の[明白な]こと;隠し立てをしない人」という意味を表します。(『ウィズダム英和辞典 第3版』三省堂)同辞書にはHusbands are an open book to wives.(夫(の行動)なんて妻には手にとるようにわかっている)というおもしろい用例も載っていました。
また、念のため英英辞書でも調べてみると、Collinsでは"a person or thing without secrecy or concealment that can be easily known or interpreted"と定義されていました。
とてもなじみのある単語同士でしたが、このような意味になることは知らず、面白いと思いました。しっかりおさえておきたいと思います。(Jakie)