常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

notch♯2

UG先生との会話から表現を取り上げたいと思います。

お菓子や入浴剤、お弁当のタレなどのプラスチックの包装には、封を切りやすくするために「切り口」があります。この「切り口」ですが、一体英語では何と表現するのでしょうか。

答えはUG先生が教えてくださいました。notchが「切り口」にあてはまるそうです。辞書でnotchを引いてみると、名詞で「[…への]V字型刻み目、切り込み」、「半月型切り込み;(襟の)Vカット」と書いてありました。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)
また、notchには他に「段、級、程度」(ibid)という意味もあり、"This book is a notch better than that one. "で「この本はあの本より一段すぐれている」となります。LDOCEにも"a level on a scale that measures something, for example quality or achievement"と載っていました。

動詞のnotchについては過去に先輩が取り上げられているので、そちらを参照してください。
notch up http://d.hatena.ne.jp/A30/20101204/1291467064

余談ですが、私は不器用なのでnotchがあっても、なかなか切れずに苦戦することがよくあります。(Hatahata)