常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

the meat and potatoes of

昨夜,研究室からの帰り道にAFNラジオから懐かしい表現が聞こえてきました。それがThat's the meat and potatoes of the new bill!です(オバマ大統領肝いりの銃購入者への新たな身元調査が上院で却下された話題)。

これは「核心,最も重要な部分」("The defining characteristic of an event, i.e. the best thing about it or the most important thing about."--Urban Dictionary)という意味で,大学生1年のとき焼き肉に連れて行ってくれた先輩が教えてくださった表現だったと思います。食事のときの「一番のおかず」というところから来ているのでしょう。

「肉,命!」だったわたしも今はそれほどお肉には心を動かされなくなりました。年を重ねてきたということでしょう。JTBに入られた先輩は今,どうされているのかなぁ。(UG)