常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a moving story

マーガレットサッチャーの葬式での記事から取り上げたいです。

Chancellor George Osborne smiled and shed a tear as The Bishop of London, Richard Chartres, recounted a moving story about Baroness Thatcher during her funeral service.

Prime Minister David Cameron and his wife, Samantha, also smiled at the story of a young boy who wrote to Margaret Thatcher as Prime Minister to settle a dispute with his father about whether everyone had done wrong things except Jesus

注目するのはmoving storyです。
もともとmoveには「感動させる、興奮させる」という意味があります(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)。この場合、「司教がサッチャー男爵夫人の感動的物語を物語るとジョージ・オズボーン英国財務相は笑い涙を流した」となるでしょうか。
世界中のニュースがこの葬儀を取り上げているところを見るとどれだけ偉大な人だったか実感します。(Sugar)
http://www.bbc.co.uk/news/uk-22185596