常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

for A's sake/ for the sake of A

Amishに関する記事を見つけたので取り上げたいと思います。
AP Exclusive: Amish Gather Before Prison Terms
"It's a happy day on the outside, but not on the inside. On the inside, a lot of times we're crying, but we have to keep our spirits up for the children's sake," said Martha Mullet.
http://abcnews.go.com/US/wireStory/amish-gather-time-prison-terms-start-18920534#.UWdQpVuCiM8

今回扱うのはfor A’s sakeという表現です。この場合のsakeは「日本酒」という意味のsakeではなく、「ため、利益、目的」を意味する名詞です。for A’s sake/ for the sake of Aでは「A〈人・物・事〉の(利益・目的)のために」という意味になります。(『ウィズダム英和辞典 第3版』三省堂)for Aでも「Aのために」を表せますが、for A’s sake/ for the sake of Aにすることでより強意的な言い方になります。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館書店)(Jakie)