常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

The Patriot

僭越ながら、昨日のGPさんの記事をフォローさせていただきたいと思います。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20130409/1365503597

"Patriot"とは「愛国者」の意味からそう名付けられているのではなく、"Phased Array Tracking Radar to Intercept on Target"の略称であるようです。

"Phased Array Tracking Radar"は「追跡位相配置レーダー」と日本語に訳されますが、従来のようなdish antennaを多方向に動かすのではなく、平面に小さな無数のantennaをたてることにより観測する装置です。(Sy)

http://www.nato.int/nato_static/assets/pdf/pdf_2012_12/20121204_121204-factsheet-patriot-en.pdf