常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

revue

宝塚歌劇団の初の台湾公演が6日,台北市の「国家戯劇院」で開幕しました。「歌劇」はoperaがしばしば用いられますが(『プログレッシブ英和中辞典』小学館),「歌劇団」を表すのに宝塚ではrevueという単語を用いているようです。英英辞書ではrevueをa show in a theatre that includes songs, dances, and jokes about recent events(LDOCE)と解説していました。Takarazuka Revueという表現を押さえておくことにします。(Koyamamoto)

Takarazuka Revue begins Taiwan tour
TAIPEI (Jiji Press)--Japan's prominent all-female musical troupe Takarazuka Revue kicked off its first-ever Taiwan tour Saturday at the National Theater in Taipei.
Excited fans have snatched up all the tickets for the 12 performances scheduled during the nine-day tour.
Takarazuka Revue, based in Takarazuka, Hyogo Prefecture, will celebrate its 100th anniversary next year.
http://the-japan-news.com/news/article/0000114863