常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

over the hump #2

ルイビル大学バスケ部のケヴィン・ウェア選手の恐ろしい大怪我があり、試合には出れなくなってしまった彼の想いに答えるかのように、チームは見事に結果を出しました。

Why Kevin Ware couldn't watch the end of Louisville's win

"We know how much it would mean for him to be out there," said guard Peyton Siva. "He tried to give us whatever we needed, the extra motivation, the extra boost to get over the hump. That's what he did."

http://www.usatoday.com/story/sports/ncaab/2013/04/07/emotional-kevin-ware-couldnt-watch-the-end-of-louisvilles-win/2059897/

今回取り上げる表現は既に過去にも先輩が取り上げておられますが、cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20120706/1341577548 over the humpです。
humpには「こぶ」という意味がありますが、手持ちの辞書を引いてみるとover the hump「危機を乗り越えて,[峠を越して]」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)という意味が定義されていました。また、LDOCEでも調べてみると、be over the humpという形で、"to have finished the most difficult part of something"と定義されていました。今回の記事中では、get over the humpという形で「危機を乗り越える,ピンチを切り抜ける」という様な意味でしょうか。(Astroriver)