常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tone

部活の遠征で生徒の引率していたので間があいてしまいました。2日ぶりに投稿のKoyamamotoです。toneというと「音」という意味,そしてそこから「〈楽器を〉調律[調音]する」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)という動詞用法が想起されますが,その他に「(体や筋肉)を鍛える」(『スーパーアンカー英和中辞典』小学館)という意味があります。今回は「(出産後の体を)引き締める」という意味で解釈できます。(Koyamamamoto)

Belly-dancing, the perfect way to tone that post-baby body

One is an activity that conjures up images of exotic beauties, swishing silks, aromatic teas and balmy starlit skies. The other involves nursery rhymes, nappy changes and nocturnal awakenings of the most unglamorous variety.
“Belly-dancing” and “motherhood” might at first sight seem as suitable a union as pneumatic drills and sleeping babies. Or so I thought, with wide-eyed bemusement, when I first heard that belly-dancing classes for mothers and their babies existed in Tokyo.

http://www.japantimes.co.jp/life/2013/04/03/lifestyle/belly-dancing-the-perfect-way-to-tone-that-post-baby-body/#.UVwzMnDxpQI