常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sway

前回のセッションで先生が言ってた単語で好きな曲の歌詞にあったので取り上げます。

sway /GLEE Cast
Like a flower bending in the breeze
Bend with me, sway with ease
When we dance you have a way with me
Stay with me, sway with me

Other dancers may be on the floor
Dear, but my eyes will see only you
Only you have that magic technique
When we sway I go weak
と続きます(耳コピなので間違いがあるかもしれません)。
前半は「(体)をゆさぶる」のほうの意味ですが、後半から「〈…の〉意見[心、決意]を動かす,〈…を〉左右する」の意味に代わります。
「私を翻弄してくれ」となるでしょうか。
swayには支配という意味がおそらく強いようです。
ほかにも調べたら以下の言い回しも載っていたので押さえておきたいです。(Sugar)
under the sway of… …の統治[勢力]下にあって.
hold sway (over…) (…を)支配する