常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

out of the blue #3

飛行機のトラブルです。

Smoke in the cabin, crew in tears: how my flight turned into terror at 30,000ft
What started as a runway delay became every air passenger's nightmare – ending with an emergency landing. But are critics right to blame airline cost-cutting?


But this had not come out of the blue – for the night with Lufthansa had already been a long one.

http://www.guardian.co.uk/world/2013/mar/17/lufthansa-air-safety-accident

out of the blueというイディオムを取り上げます。手持ちの辞書で調べてみると、「突然(の)、ふってわいたように{な}、予告なしに」という意味になります。Merriam-Webster's Online Dictionary, 11th Editionをチェックしてみると、 ‘without advance notice : UNEXPECTEDLY’と定義されていました。さらに念のため、ODOでも見てみると、’without warning; unexpectedly’と記載されていました。余談ですが、類似表現として、out of a clear blue skyとも言うことができます。

また、out of the blueは以前先輩が書かれている記事があるので、リンクを張らせて頂きます。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100626/1277514471
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100820/1282300767

将来このようなトラブルに見舞われないことを願うばかりです。(Shou-VR*)