常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

flue

後継法王を選ぶ、コンクラーベが開始されます。

Conclave Smoke’s Recipe Is a Mystery

During the papal conclave in the Sistine Chapel, progress will be measured in black and white — the colors of the smoke that will emerge after the voting, coming from a copper flue jutting from the chapel roof. But just how those colors are created remains a bit of a mystery.

Vatican officials closed the chapel last week for preparations, including the installation of the flue and two gray stoves that connect to it by the main entrance, across the chapel from the altar. One of the stoves, built in 1938 and bullet shaped, is used to burn the paper ballots. The second, built in 2005, is used to create the proper smoke — white if a new pope has been elected by the 115 cardinals, black if not — which mixes with smoke from the ballots as it travels up the flue.

http://www.nytimes.com/2013/03/12/world/europe/recipe-for-conclaves-black-and-white-smoke-remains-mystery.html?nl=todaysheadlines&emc=edit_th_20130312

コンクラーベでは、投票のたびに、票を集計したあと投票用紙が焼却されることになっています。外部の人たちは、教皇が決まれば白い煙、決まらなければ黒い煙が煙突から上がることによって新教皇が決定したかどうかを知ることができます。その煙突はcopperでできており、英語ではflueと呼ばれます。flueは正確には「(煙突の)煙道」のことを指します。(GP)