常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sold-out

WBC日本代表やってくれました。私は花粉症の薬のせいで眠くなってほとんど試合を見ることができませんでした。

Japan beats Taiwan 4-3 at World Baseball Classic

The fans at a sold-out Tokyo Dome were getting restless as Sho Nakata jogged out to take his position in left field for the bottom of the 10th inning.

Finally, just a few strides past the mound, Nakata gave the crowd a big fist bump and a capacity crowd exploded in unison.

Nakata drove in the tie-breaking run with a sacrifice fly in the 10th inning, and Japan inched closer to a spot in the final round of the World Baseball Classic with a 4-3 win over Taiwan on Saturday at Tokyo Dome.
http://www.japantimes.co.jp/sports/2013/03/09/baseball/japan-beats-taiwan-4-3-at-world-baseball-classic/


sold outは「売り切れる」などの意味で有名ですが、このようにsold-out Tokyo Domeだと「チケットが完売の東京ドーム→満員御礼の東京ドーム」という意味になると思いました。(Minnesota)