常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

spawn #2

USA Todayから表現を拾います。

First lady: Not surprised by reaction to Oscars

CHICAGO (AP) — Michelle Obama says it was "absolutely not surprising" to her that her satellite appearance at the Academy Awards ceremony provoked a national conversation about whether it was appropriate, after some conservative critics accused her of selfishly crashing the event in an attempt to upstage it.

She attributed the chatter to a culture shift that has spawned legions of bloggers, tweeters and others who talk about anything and everything all the time.
http://www.usatoday.com/story/life/music/2013/03/01/first-lady-not-surprised-by-reaction-to-oscars/1955951/

spawnを見てみます。第一義では「<魚・カエルなどが><卵>を産む」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)ですが、転じて、文中では「((略式))<物>を大量に産む、生産する(produce)」(ibid)という意味で使用されています。Oxford Online Dictionariesで調べてみると、’[no object] (of a fish, frog, mollusc, crustacean, etc.) release or deposit eggs’ また、 ’ [with object] often derogatory (of a person) produce (offspring)’というように、使い方によってはマイナスイメージを含むことがわかりました。(Shou-VR*)

spawnについては、過去に先輩が解説されていた記事があるので、リンクを張らせて頂きます。http://d.hatena.ne.jp/A30/20111205/1323095637