常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

skyrocket

彼もとうとう力尽きてしまいました。復帰を望んでいた分、非常に残念です。最近クラシック界は、指揮者のサヴァリッシュオルガニストのマリー=クレール・アランと訃報が続いています。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20120828/1346135294

American classical pianist Van Cliburn dies aged 78

Cliburn made what would be his last public appearance in September at the 50th anniversary of the prestigious piano competition named for him.

"Never forget: I love you all from the bottom of my heart, forever," he said to a standing ovation.

Cliburn skyrocketed to fame when he won the first International Tchaikovsky Competition in Moscow at age 23 in 1958, six months after the Soviets' launch of Sputnik embarrassed the US and propelled the world into the space age. He triumphantly returned to a New York City ticker tape parade — the first ever for a classical musician — and a Time magazine cover proclaimed him "The Texan Who Conquered Russia."

http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/classical/news/american-classical-pianist-van-cliburn-dies-aged-78-8513741.html

ここのskyrocketはもちろん動詞です。rise to fame(名声をあげる)のriseがskyrocketに取って変わって用いられています。
skyrocketは一般には物価や給与などが大きく急にあがるときに用いられますが("if a price or an amount skyrockets, it greatly increases very quickly”--LDOCE)、ここではチャイコフスキー国際コンクールで優勝して一躍有名になったと述べられていますので、その速さがまるでロケット並みだったということでしょう。ちなみに日本語の「一挙にスターダムにかけあがる、スターへの階段を一挙にかけあがる」という表現を思い出しました。(Minnesota)

P.S. 英辞郎on the webから、名詞では「ロケット花火」であるようです。