常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

welcome respite

柔道のグランドスラム・パリが開幕し、ここまで日本は男女3階級を制しました。とくに暴力問題の渦中にある女子では48キロ級の浅見八瑠奈、52キロ級の橋本優貴が優勝し、関係者の中にはほっと安堵のため息をついた人もいることでしょう。

respiteが、welcomeとあいまって、まさにその「ほっと一息」を表現しています。もっとも、「戻って+もう一度みる」という語源から来たrespiteはあくまで「(仕事・苦痛などからの)一時的小休止、ひと休み、死刑の執行猶予」(名)(動はさらに「一息つかせる、猶予する」)という意味を持つ単語です。連盟が今後も尾を引くこの問題を解決し、本当の意味でのため息をつけるのはずっと先のことでしょう。(UG)

Judo: Asami, Hashimoto give troubled Japan lift with Paris wins

PARIS (Kyodo) -- Reigning world champion Haruna Asami provided a welcome respite for Japanese judo with victory in the women's 48-kilogram final on Saturday at the Paris Grand Slam, the first international competition since an abuse scandal rocked the country's national sport.

Asami won through to the final before taking out Frenchwoman Laetitia Payet for a "yusei" points win, and Yuki Hashimoto, last year's Tokyo Grand Slam winner, saw off Majlinda Kelmendi of Kosovo to make it a women's double with victory in the 52-kg final.

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20130210p2g00m0sp063000c.html