常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rock the boat

オーストラリアの選挙についての記事がありました。見出しのrock her own boatに注目します。こちらは、「せっかくの計画を揺さぶる、問題を起こす」という意味のrock the boatをもじった見出しです(『ウィズダム英和辞典』初版)。記事ではrock her own boatとあるので、豪州首相が自ら波乱を起こすことを伝えています。それに伴い、第一パラグラフは、「船」を比喩にした文で書かれています。(Othello)

Australia's next election: Rocking her own boat

SINCE Julia Gillard took over as Australia’s prime minister in 2010, her minority government has rarely enjoyed smooth sailing. And then she dropped a depth-charge on January 30th, in setting a date for the next general election: September 14th. An election had already been expected sometime soon after August 2013, when the government’s three-year term will be up. But Ms Gillard defied a long-standing convention in Australian politics whereby prime ministers have announced election dates only a few weeks before polls, hoping to keep their opponents off-guard.

Rocking her own boat - Australia's next election