常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

well-heeled #2

Mail Onlineから英語の落ち穂拾いをします。

Teenager, 16, stabbed in posh London street was 'heard screaming for his life before he was killed by sword-wielding gang'

A 16-year-old boy was heard screaming for his life before he was fatally stabbed by a gang armed with knives and swords, residents of a well-heeled area of London said today.

The teenager, named locally as Hani Abou El-Kheir, was attacked in Pimlico, central London, shortly before 7pm yesterday evening and taken to a nearby hospital, but he died from his injuries two hours later.

今日はwell-heeledを取り上げます。辞書を引いてみると、「<<略式>>金持ちの」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)とあります。また、the well-heeledという形では、「金持」という意味になります(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)

ご遺族のお気持ちを忖度すると本当に胸が痛くなります。治安が良いと言われている場所でも、海外ではより一層の注意が必要ですね。(Shou-VR*)

また、過去に先輩がwell-heeledについて書かれている記事があったので、リンクを張らせて頂きます。http://d.hatena.ne.jp/A30/20110516/1305555883