常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

under one's umbrella

Mizuho Financial Group President and Chief Executive Officer Yasuhiro Sato said, "By integrating a bank and a securities company, we aim to offer services that other financial institutions cannot."
The group plans to merge its Mizuho Bank and Mizuho Corporate Bank in July, after which it will have one bank, one trust bank and one securities firm under its umbrella.

http://www.yomiuri.co.jp/dy/business/T130104003421.htm

本日取り上げるのはunder its umbrellaという表現です。under one's umbrellaで、「相合傘」という意味がありますが(「プログレッシブ和英中辞典」)、ここでは「1つの信用される銀行になるために」という文脈なので、日本語にもあるように「〜の傘下で」という意味で解釈しました。
umbrella自体にも、「[比喩的に]保護」という意味もあるそうで(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)、これを考えれば「〜の保護の下で」となるのでわかりやすいです。
日本語と同じような言い方を英語でもするというのはとてもおもしろいですよね。これからもこのような表現をどんどん見つけていきたいです。(Haramii)