常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

losing is not an option

イチローヤンキースの契約がまとまりました。球団を通じてイチローは、「競技の世界にかかわるものは誰でも勝利への強い渇望を持っているが、ヤンキースには敗北さえ許さない雰囲気がある。」とコメントしましたが、後半の「敗北さえ許さない雰囲気がある。」という箇所をどう訳すのかが気になりました。

The Yankees have an atmosphere...までは難なく浮かびますが、その後の難所をwhere losing is not an optionと意訳していました。このlosing is not an option(「負けは選択肢にはない」)には、正直、まいりました

これはFailure is not an option.(負けることは選択肢にはない→絶対にまけられない。)というよく知られた映画のフレーズ(『アポロ13号』)のバリエーションで、TV朝日系列のサッカーの試合の「絶対に負けられない試合がある」というキャッチフレーズを耳にするたびに思い出していましたが、まさかここで使われるとは...。なお、"Naruto" (USA version) 29回のタイトルは、"Losing is not an Option"と訳されていました。

修業の日々は永遠に続きます。まいった...(UG)

Ichiro agrees to 2-year deal with Yankees worth reported $13 mil

Japanese outfielder Ichiro Suzuki has agreed a deal to return to the New York Yankees worth a reported $13 million over two years. The 39-year-old was traded to the Yankees in July after playing his first 12 Major League seasons with the Seattle Mariners. He thrived in New York, hitting .322 in 67 regular season games. A 10-times All Star and former league MVP, Ichiro has 2,606 career hits.

“The Yankees are the kind of team that I always envisioned being a part of,” Ichiro said in a statement. “Everyone in the world of competition has a strong desire to win, but the Yankees also have an atmosphere where losing is not an option."

I believe the Yankees organization appreciates that there is a difference between a 39-year-old who has played relying only on talent, and a 39-year-old who has practiced, prepared meticulously and thought carefully about their craft through the experience they have gained.”

News of the deal comes after reports Ichiro was growing impatient with the pace of negotiations, though Yankees General Manager Brian Cashman explained the team had prioritized securing their pitching staff before dealing with the other positions.

http://www.japantoday.com/category/sports/view/ichiro-agrees-to-2-year-deal-with-yankees-worth-reported-13-mil