常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

blossoming

先ほど大好きな歌手のONE DIRECTIONとTalor Swiftの記事を読んでいた時に見つけた表現です。

Taylor Swift shopping for $80K birthday present for Harry Styles: report
Wants to buy the One Direction singer some vintage Beatles memorabilia

Nothing says love like $80,000 worth of Beatles memorabilia.

In a sign of just how fast her latest relationship is blossoming, Taylor Swift has called around Liverpool record shops in an effort to purchase the perfect gift for her beau, One Direction singer Harry Styles, London's Daily Star reported.

ここでのblossomingは、TalorとHarryの関係から察して、「彼女のHarryとの仲がいかに早く花開いたか→その仲がいかに急速に進展したか」あたりになると思います。bloomingならわかりますが(例:in full bloom)、blossomingにこのような使い方があるとは恥ずかしいながら知りませんでした。
ちなみにblossom outというPVには、「より幸せに、美しく、成功するようになる」という意味もあります(LDOCE )。 (Sugar)

http://www.nydailynews.com/entertainment/gossip/swift-shopping-80k-birthday-present-boyfriend-report-article-1.1222643#ixzz2FUu4UXT4