常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

named

世界で115歳を超えた人は3人だけだそうです。話題になっており、ご存知の方も多いかと思いますが、日本人男性が男性の世界長寿記録を超えました!
とても素晴らしいことです!


Kimura named world's oldest living person

CHICAGO (Jiji Press)--Following the death of a 115-year-old woman in the United States, Jiroemon Kimura of Japan now holds the title of the longest living person in the world, according to officials of Guiness World Records.

The woman, Dina Manfredini, died at a retirement center in Iowa on Monday morning, according to U.S. media reports quoting Manfredini's granddaughter. The cause of her death has not been revealed.

Kimura, a resident of Kyoto Prefecture, was born only 15 days after Manfredini on Apr. 19, 1897.

http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/T121218003138.htm



先輩方が以前、nameについて取り上げていますが(http://d.hatena.ne.jp/A30/20120524/1337839864)(http://d.hatena.ne.jp/A30/20120826/1345944569)
nameには、周知の通り「名前をつける、命名する」という意味がある他、「<人が><人>を〜に指名する、任命する」、などがあります。(『ジーニアス英和大辞典』)
しかし、これでは意味が通じないので調べてみると、「名をあげる、明示する、公表する」という意味があることがわかりました。(Weblio辞書)

この記事のタイトルで使われているnamedは「(木村という)名前を(世界長寿記録に)あげた」つまり、「(木村という)名前を(世界長寿記録に)登録した」とまで訳せるのではないでしょうか。


115歳といえば、わたしが生きてきた年よりも約1世紀も長いです。木村さんが生まれてから現在まで、周りはどのように変化していったのでしょうか。わたしも1世紀以上を見届けることができるでしょうか。想像もつきません。(Nat)