常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

allegedly

Minnesota先輩も先ほど取り上げられていた話題ですが(http://d.hatena.ne.jp/A30/20121219/1355888087)、酒井法子さんの弟が逮捕されました。

Noriko Sakai's brother arrested for threatening man with gun

FUKUOKA —

The younger brother of Japanese pop singer and actress Noriko Sakai has been arrested for allegedly threatening a man’s life with a gun.

According to police, Takeshi Yoshiwara, 34, allegedly pointed a handgun at another motorist and threatened to kill him on a freeway in Koga, Fukuoka Prefecture, on June 26 this year, TV Asahi reported Wednesday. Police say Yoshiwara then went missing for several months until causing a traffic accident on a freeway in the town of Ube, Yamaguchi Prefecture, on Tuesday at around 2:20 p.m.

Yoshiwara is believed to have been driving a rented car at the time of the incident, which he abandoned as he fled from the scene of the crash. He was later arrested by officers in Ube, TV Asahi reported.

During police questioning, Yoshiwara declined to speak until he had consulted a lawyer, police said.

Sakai, 41, was herself on the run from the law in 2009 when police issued a warrant for her arrest on charges of drug possession. She was given a suspended sentence which ended last month and she made her showbiz comeback in a stage play this month.

http://www.japantoday.com/category/crime/view/noriko-sakais-brother-arrested-for-threatening-man-with-gun

allegedlyは、本来「伝えられるところでは(◆疑いの意味を含む)」という意味ですが(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)、この記事で最初に出てくるallegedlyは「〜の容疑で」くらいの意味で取ることができると思います。さらに、「〜の容疑で」という表現はon suspicion of~でも表すことができます。

せっかく芸能界復帰をした酒井紀子さんですが、今回のことでまたイメージが悪くなってしまいそうで残念です。しかし弟の吉原容疑者は、記事を見る限りだとかなり悪いことをしているみたいなので、逮捕されて良かったと思います。これから先こういう人が増えないことを祈るばかりです。(Haramii)