常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bullet-proof

アメリカで悲惨な事件が起きてしまいました。BBC Newsからです。


Children among 27 dead in Connecticut school shooting

Twenty children and six adults have been killed in a shooting attack at a primary school in the US state of Connecticut, police say.

Lt Paul Vance said the gunman was also dead, but did not identify him.

However, officials told US media the killer at Sandy Hook Elementary School, Newtown, was a 20-year-old son of a teacher at the school.

Newtown is now one of the worst school shootings in US history, after 32 died at Virginia Tech in 2007.

Early reports named 24-year-old Ryan Lanza as the gunman, but anonymous officials later said his brother Adam, 20, was the suspect.

Ryan Lanza was being questioned by police, the Associated Press and New York Times reported.

Lt Vance said 18 children were pronounced dead at the school, and two died after they were taken to hospital. Six adults were also killed. The gunman died at the scene.

One person was also injured, and police were investigating a "secondary" crime scene in Newtown, where another victim was found dead, Lt Vance said.

Dressed in black and wearing a bullet-proof vest, the gunman is thought to have had several weapons at the school, although it is not clear whether he used more than one.

The attack took place in two rooms within a single section of the school, police have said.

Night has fallen in Newtown, and school officials announced that a memorial service would take place at 19:00 EST (00:00 GMT).

Connecticut school shooting: Children among 27 killed - BBC News


アメリカのコネティカット州の小学校で、20人の子どもと6人の大人が殺されてしまうという事件が起こりました。殺された大人の中には容疑者の母親もいたそうです。bullet-proofは、bulletが銃弾という意味で、proofといえば名詞で「証拠」という意味ですが、-proofとなると「〜を防ぐ、〜に耐える」という意味になるそうです。(『ジーニアス英和辞典 第4判』大修館)つまり、bullet-proofで「防弾の」という意味になります。
このような悲惨な事件は絶対にあってはならないことですし、ご遺族のことを考えると胸が痛みます。(haramii)