常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ramping-up

8 fighter jets scrambled after Chinese plane flies over disputed islands

Japan scrambled eight fighter jets on Thursday after a Chinese state-owned plane breached its airspace for the first time, over islands at the center of a dispute between Tokyo and Beijing.

It was the first incursion by a Chinese state aircraft into Japanese airspace anywhere since the country’s military began monitoring in 1958, the defense ministry said.

The move marks a ramping-up of what observers suggest is a Chinese campaign to create a “new normal”—where its forces come and go as they please around islands which Beijing calls the Diaoyus, but Tokyo controls as the Senkakus.

It also comes as ceremonies mark the 75th anniversary of the start of the Nanjing Massacre, when Japanese Imperial Army troops embarked on an orgy of violence and killing in the then-Chinese capital.

http://www.japantoday.com/category/national/view/japan-scrambles-fighter-jets-after-chinese-plane-flies-over-disputed-islands

やれやれですね。ramp(ing)-upは、「強化する、強める」という意味ですが、「新たな段階へ向けて急激に」というニュアンスがあります(cf. beef-up, boost)。(UG)