常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

troll

最近,新聞社のsiteが有料あるいは登録が必要になってきていると思っていましたが,その流れは今後さらに加速しそうです。
paywallはfirewall(社内ネットワークを不法侵入から保護するシステム)から派生した語で「有料購読者しかアクセスできないコンテンツを持つウェブサイトの機能」(英辞郎on the WEB)を意味します。さらに,trollは「朗々と歌う[話す];輪唱する」という意味の単語ですが,インターネット用語で「特定の情報を探す」という意味があり,「サイトからサイトへと次々にウェブを渡り歩くsurfingに対する語」として用いられます(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。(Koyamamoto)


Free online news era on its way out
(CNN) -- It's time to pay up, America.
The era of free news is rapidly coming to a close.
The Washington Post, one of the last holdouts among major newspapers, will probably begin charging for online access next year. And the Philadelphia Inquirer and Philadelphia Daily News announced Monday that they will launch separate paywall sites early next year.
We're all spoiled by the illusion that we can get whatever we want on the interwebs without having to pay a dime. Fire up the Google, troll the Twitter, see who's got the most tantalizing links. We all do it, and we all take it for granted.
http://edition.cnn.com/2012/12/10/opinion/kurtz-news-organizations/index.html?hpt=hp_c4