常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

The deal is pending a physical

ご指名をいただきました。回答させて頂きます。The deal is pending a physical. - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
気になったのは形容詞physicalの前の冠詞です。これは、physical examinationのことでしょう。LDOCEにも、physical or physical examinationの見出しであります。もちろん「身体検査・健康診断」(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)です。
手持ちの辞書にpendの形では載っていませんが、英辞郎on the webには他動詞の用法がありませんでした。ここでは(pending)、前置詞と見るのが良いのではないでしょうか。『ジーニアス英和辞典 第4版』(大修館)には「《正式》…まで(till)」とあります。

よって赤字の部分は「取引(契約)は健康診断の結果を待ってから」というところでしょう。(Minnesota)
Red Sox add to bullpen with veteran Uehara

The Red Sox continued to make moves on the final day of the Winter Meetings on Thursday, reaching a a deal with free-agent reliever Koji Uehara, according to a Major League source. The deal is pending a physical.

Uehara, 37, pitched 36 innings for Texas last season, his fourth in the Major Leagues. He would give the Red Sox another experienced late-inning arm. The right-hander worked to a 1.75 ERA in 37 appearances for Texas last season, and he has posted a 2.89 ERA in 157 big league appearances.