常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tome

誰か書くと思っていましたが,賞味期限が過ぎてはいけないので私の方でアップしておきます。tomeは以前にも書きましたが,「大著の1冊」という意味ですが,ときにおどけて用いられます。ここは後者で,「今年(一年 総決算)の新語」という意味だろぉ。(UG)

PS なお,原文にはTop 10のフレーズが掲載されています。

And the winner is . . .  wairudo darō (wild, isn’t it? ワイルドだろぉ).

Every year Jiyu Kokuminsha, which publishes an annual tome of new words, selects its top buzzwords – or more often than not, catchphrases — for the year. And today the committee picked Sugi-chan’s profound words as the year’s best.

A popular comedian, Sugi-chan (real name Eiji Sugiyama) is known for his tough-guy parodies. In September he broke his back while filming a stunt for a TV Asahi variety show, so maybe he’s also getting a sympathy vote here.

Still, it’s a far cry from last year’s winner and symbol of national pride, Nadeshiko Japan, the women’s soccer team.

http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/japans-top-10-buzzwords-for-2012/